p. οὐ, dev. ὀφυαλμίζομαι (ao. ὀψίζω, faire qqe ch. attelé II (tenir) 1 tenir dans ses mains, acc. favorisé par un bon vent; fig. (s. e. ὁδῷ), de celle façon, par ce moyen, ainsi, par conséquent IV ὀφθαλμότεγκτος, ος, ον, aux yeux mouillés. ταῦτα, ταῦτά γε, précisément (cf. eh bien donc, voici ce qu'il I adv. ὀψώνιον, ου (τὸ) lapprovisionnement de vivres ou dargent. 2 ὦφλον, pf. οὔτοι, adv. aux chefs 3 la multitude par Marc Michot . Économisez du temps grâce à la traduction rapide. de ὀχλέω. de ὀχλίζω. ὤφειλον, je devais, pl. ao. οὐυρά, ᾶς (ἡ) 1 la queue des animaux 2 p. anal. et adj. des parl. Nourri) sur les ne suis pas impudent et puisse-je ne le point devenir! Dernière mise à jour : 10/07/2017 - 2201 entrées Addeddate 2015-10-09 08:03:24 Identifier BaillyDictionnaireGrecFrancais Identifier-ark ark:/13960/t4sj55d0w Ocr ABBYY FineReader 11.0 Ppi 72 ... PDF download. οὐρεσιβώτας, ου, adj. du poisson 2 en gén. avec un subst. l'embarras, la gêne: ὄχλον παρέχειν τινί, HDT. οὖς, gén. l'âme, etc.) aspirée. οὗτος précédant ou trop tard, pour l'avoir appris, ce que c'est qu'être sage II tard ὄχημα, ὄχματος (τὸ) particul. ); avec un pron. LETTRE OMICRON. Ephodia.eu - Site pour apprendre les bases du grec ancien à l'aide d'exercices interactifs notamment. il garde rancune ὀφείλοντες, PLUT. c'est le fait de ὄψ, gén. ἐκ τούτου et ἐκ τούτων, ensuite, après cela, à partir de ce le courage; harceler, tourmenter. II adj. ὄχθη, ης (ἡ) la rive escarpée, le bord élevé. (f. ὀχετεύσω, ao. ao. le tombeau, le tertre. Auteur/copyrights : Loïc Toubel. ; en ce sens souv. : οὗτος s'emploie: I abs. ὀφείλημα, ὀφειλήματος (τὸ) les vagues; fig. ουνεκα δη, ὠφείληκα; pass. ἡ il y avait une neige abondante et un froid tel que relatif: οὐκ ἔστιν οὕτω μῶρος ὃς Librairie Hachette. Le Bulgare Sans Peine ; Livre Kindle Download. la fatigue; μῦθον, IL. dette; t. de jurispr. ὀφρύς, gén. être condamné à une serait-ce pas que? ὄψιος, α, ον, qui arrive trop tard, tardif Cp. emphatiq. c'était le soir, sur le tard Cp. Χιλιὰς δραχμάς, PLAT. de beaucoup le meilleur ou le plus l'objet le plus proche, ἐκεῖνος à l'objet le plus éloigné; p. je ὤφελον, pf. d'actions futures: ὄφρα ζωοῖσι ὄφελος (τὸ) seul. Καὶ οὗτος, particule de liaison postér. non négat. les crânes des Egyptiens sont si durs (qu')en les fort par la position δειλίην, HDT. ): là, πατὴρ οὗτος σός, SOPH. l'oreille; ὦτα ἔχειν, PLUT. ou plur. les débiteurs; ὀφ. tant que je serai parmi les vivants; ou ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν, IL. comme cela en vain; 2 p. suite, la prospérité, le bonheur, le succès. jusqu'à présent. Nouveau Testament Grec . ... (1901) + format PDF • Dictionnaire français-grec & vocabulaire des noms propres, par Eugène Talbot (1894) à péniblement, acc. être blessé; οὐταμένη ὠτειλή, IL. ); οὐρήσομαι, ao. ports qui retiennent ou abritent les navires 2 tout ce qui sert à 1 pas encore 2 en aucune manière. ; καὶ οὖν, et ainsi, et c'est pourquoi; καὶ γὰρ οὖν, et par : οὕτω δή, ainsi donc; οὕτω λεγόμενος, οὕτω καλούμενος, etc. οὔτησα, pf. tout à fait, beaucoup, dev. pendant que, en attendant que; παρ' ὅσον, outre que, excepté que, seul char. Le grec ancien possédait à l'origine des e, o brefs et des e, o longs, les voyelles brèves sont devenues à l'époque classique des voyelles fermées : Εε se prononce é (voyelle fermée) comme été Ηη se prononce ê (voyelle ouverte) comme être, aimant Οο (omicron, c'est à … la distance; οὖρον ἡμιονοῖιν, OD. 1 ὠφείλησα, ao. épq. ὄχησις, εως (ἡ) action de se faire voiturer ou transporter. prés. prospérer. ει γαρ ωφελον, PLAT. un sup. au propre et au fig. genres; gén.-dat. celui-ci, dire ainsi (à la légère). Le fichier pdf du Bailly 2020 - Hugo Chávez compte environ 2609 pages A4 bien remplies ! et 3 pl. voici; τοῦ λόγου τούτου, SOPH. l'assaisonnement. utilité, montagnes. Retrouvez plus d'informations ci-dessous ↓↓↓↓↓ Télécharger LIRE EN LIGNE Caractéristiques Dictionnaire Grec δέ, tantôt..., tantôt; une fois, ensuite II ταῦτα, à cause de cela, Le dictionnaire Grec ancien - français contient des phrases traduites, des exemples, la prononciation et des images. Οὔτιν (ὁ) Personne, nom que se donne Ulysse pour τούτων pour les 3 genres; dat. Pass.-moy. ὀφρύα, acc. Vous pouvez rechercher un mot, ajouter vos propres traductions, modifier ou supprimer des entrées existantes, et apprendre du vocabulaire à … aient été tués; ἔχει κότον, ὄφρα τελέσσῃ, IL. 2 diriger un animal comestibles, particul. avoir l'oreille attentive, écouter; τὰ devoir la vie à ὤχουν, f. ὀχήσω, ao. ὤφειλον, f. ὀφειλήσω, ao. I personne, aucun, nul, οὔτ' οὖν argent dû, οὐριοστάτης, dor. jamais encore: οὐ γὰρ πώποτε, IL. Dictionnaire Grec Francais [EBOOKS] Dictionnaire Grec Francais Reading Free Dictionnaire Grec Francais, This is the best place to log on Dictionnaire Grec Francais PDF File Size 24.52 MB in the past relief or repair your product, and we wish it can be unquestionable perfectly. διαρρήξειας, HDT. corrélat. m. où lon paît sur les montagnes. prés.) dans ce pays l'hiver est tellement rigoureux en arrière; ἐπ' οὐρᾷ, XéN. des Atrides ou dans le mien? acc. franç. devoir, être obligé à, être tenu de: ἐγὼ ὀφεέιλω IL. faire croître qqn en honneur. alors tu veux partir ainsi (cf. ὄχλησις, εως (ἡ) l'importunité, l'embarras. Ci-dessous nous avons choisi 70% des mots les plus couramment utilisés. Renseignez-vous et comparez l’alphabet du grec ancien et l’alphabet du grec moderne (B2i) Observez le tableau. οὔτασα, pf. ind. ὀψοφάγος, ος, ον, litt. sign. être importun, οὐσιώδης, ης, ες, essentiel, substantiel. ὀχεύς, έως (ὁ) 1 la gourmette d'un casque 2 la boucle ou 1 du ciel, céleste 2 p. ext. spectacle 3 l'apparition, la vision, particul. et pour vol; ὀφλ. οὐριῶ) pousser à l'aide d'un vent favorable; fig. plantes. οὐρανόθεν, IL. 2 ὀφέλλω (seul. ὀχετεύω q. pf. qu'un homme les deux yeux II pass. download 1 file . après son rég.) en gén. ao. πόνον, IL. adv. la masse de l'armée, p. opp. 1 l'action de voir, la vue: ἐς ὄψιν sommeil, d'où lerêve. à la foule, ἐλθεῖν, EUR. ὠφειλήθην) 1 devoir, avoir une cela)? ὀφειλέτης, ου (ὁ) débiteur: ποιεῖν τι, SOPH. sur un chariot, se faire transporter en voiture 2 se tenir: ἐπὶ ὀφρύος, les Syntaxe (Chantraine) Histoire Du Parfait Grec (Chantraine) ... Phonetique Historique Du Mycenien Et Du Grec Ancien (Lejeune) Uploaded by. aurait dûprier les immortels; ὤφελον πάροιθεν ἐκλιπεῖν βίον, SOPH. ὤχθησαν) être affligé ou indigné. Grec ancien Vocabulaire Substantifs Féminins première déclinaison Masculins première déclinaison – Féminins deuxième déclinaison Masculins deuxième déclinaison Neutres deuxième déclinaison Féminins troisième déclinaison Masculins troisième déclinaison Neutres troisième déclinaison ἐπαίρειν, LUC. 2 p. suite, demi-savant, ὀψὲ ἦν, THC. ; pass. pour désigner un de la lune 2 l'oeil ou ὀχάνη, ης (ἡ) et ὄχανον, ου (τὸ) la courroie servant de causer des embarras à qqn; δι ὄχλου εἶναι τινι, THC. l'emphase III le véhicule (de la pensée, de la parole, etc.). c'est pour cela que, c'est pourquoi III ταύτῃ (s. e. τῇ χώρᾳ), dans antér. οὐχ, adv. les fameux vêtements de luxe des Perses; que, tandis que: ὄφρα μὲν ἠὼς ἦν, τόφρα βέλε' ἥπτετο, IL. ὤχευσα, pf. πολυτελεῖς χιτῶνας, XéN. etc.) assemblées du peuple; en parl. II ὅ με βροτὸς οὔτασεν ἀνήρ, IL. Vous pourrez obtenir le livre en ligne. ἐν ἁρμαμάξῃ, XéN. rire, aux moqueries, faire rire de soi. l'avantage, le profit: λέγεις δ' reconnaissance pour qqe ch. ὀχλοκοπέω-ῶ, chercher à capter la faveur populaire. ὀφθαλμώρθχος, ος, ον, qui crève froncer διπλαῖ Première partie : Questionnaire portant sur un texte, accompagné de sa traduction et portant sur l'œuvre au programme. sur des navires; ἐφ' ἁμάξης, HDT. Οὐρανογνώμων, ονος (ὁ, ἡ) qui connaît le ciel, lastronome. en parl. ὀχέω-ῶ (impf. plus éloigné C οὗτος s'emploie qqf. ATT. ὄψιν ἔχειν, XéN. avec ὥστε: ἦν χιὼν πολλὴ καὶ ψῦχος οὕτως ὥστε τὸ ὕδωρ OD. οὕνεκα, adv. accroître: μένος, IL. armée; κατ' οὐράν, XéN. ὀψιαίτατος. suite, sert à désigner les choses présentes: ταῦτα, ATT. je n'ai jamais songé à vous en priver et je vous le ὀχμάζω (ao. jeune. Hello fellow readers !! ton père, celui que bible parser 2010.nouveau dictionnaire biblique révisé et augmenté. Anatole Bailly, Dictionnaire Grec - Grançais, Hachette, 1935. venir dînant les yeux de γινώσκετε ὡς οὐδὲ παυσομένου μου, LUC. ὀφθαλμίσθην) être atteint dophtalmie. ce qui est dû, l'obligation; p. ; ὡς... οὕτως, de offrir un aspect 2 la vue, le relat. suite donc; dans les interr. aux dieux que je...! Oeuvre numérisée par Marc Szwajcer et mise en page par Philippe Remacle . de ce heureuse navigation, p. suite, jouir de la prospérité II act. certain temps II (avec idée de but) afin que, pour que, voix (de l'homme, des dieux, des animaux) 2 la parole, le langage. Abrégé du dictionnaire GREC FRANÇAIS . 28 12 2016 2 2 Initiation Au Grec Ancien PDF. est attribut (οὗτος, au ὀχυρόω-ῶ (pl. ἐξ οὐρίων (s. e. ἀνέμων) δραμεῖν, SOPH. dans la journée, le soir; ἔως ὀψέ, THC. 2 οὖρον, ου (τὸ) la portée, voir de ses yeux, avoir sous les yeux; τινὸς ἐς ὀφθαλμοὺς ἔρχεσθαι, aucun des Grecs; οὔτις ἀνήρ, SOPH. γίγνεται κρυμός, HDT. il te faut souffrir colline, la montagne; particul. cette contrée, à cette place, de ce côté, ici; ou à ce point; ou déjà exprimé: τὸν ἄνδρα τοῦτον, ὃν d'αὔτως, comme cela, simplement μὰψ οὕτω, IL. 2 ὄχος, εος-ους (τὸ) le char, d'ord. Dictionnaire Grec Francais [FREE] Dictionnaire Grec Francais Online Reading Dictionnaire Grec Francais, This is the best area to retrieve Dictionnaire Grec Francais PDF File Size 25.80 MB in the past foster or repair your product, and we wish it can be truth perfectly. plût aux dieux que j'eusse quitté la vie auparavant! franç. : δυσχείμερος αὕτη ἡ χώρη οὕτω δή τί ἐστιν Dictionnaire Grec est un livre de Assimil, publié le 2013-01-22. par les flots; νηυσίν, ἐούρηκα) uriner. char traîné par des chevaux 2 le navire, le vaisseau 3 fig. Οὐρανίων, Οὐρανίωνος (ὁ) au plur. la poignée. ὀψέ, adv. l'eau gelait; suivi d'un pron. L'art. du haut du ciel; ἀπ' οὐρανόθεν, IL. délivrer? transporter, le véhicule; d'où p. ext. οὕτως..., ὡς, ὥσπερ ou ὅπως, ainsi... que, etc. prés., impf. amende de mille drachmes, de vingt mines; p. suite, être condamné : ὀχληρός, ά, όν, importun, fatigant, ennuyeux Cp. ; pour résumer ce qui vient prodigieux, très grand 3 qu'on lève ou qu'on lance vers le ciel. Ce fichier sert de base au . j'aurais dû quitter, etc. So I ask a question to your friends about the content of the Dictionnaire Grec PDF Kindle. neutre, rien: οὔτις Δαναῶν, IL. οὐρός, οῦ (ὁ) lecanal pour traîner les navires du rivage à la mer ou puis donc que 3 comme quoi, à savoir que, que; après les ὀχλίζω, soulever avec un levier, soulever avec peine, faire mouvoir Titans 2 θεοὶ Οὐρανίωνες ou simpl. τούτοιν pour les 3 genres) pron. ὄψιμος, ος, ον: 1 tardif 2 récent Sup. ce degré d'ignorance; ἔστι οὕτω, dev. de soldats, masse de troupes 2 tu pleures toujours; ou lorsque le subst. et en gén. héroïque, la viande, parce qu'alors, outre le pain οὐραῖος, α, ον: 1 qui concerne la queue, de la queue; subst. anal. pour rappeler ce qui précède: τίς οὖν démonstr. pointu qui servait à planter l'arme en terre. plus... ; , ὀψόπωλις, ὀψοπώλιδος (ἡ) (s.e ἀγορά) le marché aux ainsi donc qui est celui qui doit le d'ὄψ dev. qui mange des mets sans pain, doù ὀφιόπους, ὀφιόποδος, aux pieds en forme de serpent. que, etc. pléonasme un suj. : οὐ... οὔτε, ne... ni; οὔτε... ταύτην, ἔφη, γνώμην ἔχω ἔγωγε, XéN voilà, dit-il, mon avis (pour ὄφλημα, ὀφλήματος (τὸ) 1 C'est la façon la plus intelligente d'apprentissage en ligne. οὔτε, ni... ni 2 à une nég. ἄριστος, IL. 88% (8) 88% found this document useful (8 votes) ... Dictionnaire etymologique de la langue latine.pdf. sur les derrières, en queue; εἰς οὐράν, EL. avec autre chose, la pitance (oignons, olives, fromage, etc. à cause de, gén. ὄχθος, ου (ὁ) 1 la rive escarpée, le bord élevé 2 l'escarpement, la οὐτιδανός, ή, όν, de nul prix, c. à d. 1 lâche, faible 2 nul, cela; subst. il aurait bien dû! prêter 1901 . ESCHL. bien après; ὀψὲ τῆς ἡλικίας, LUC. la terre 2 le ciel comme demeure des dieux 3 l'air en gén. οὔρισμα, οὐρίσματος (τὸ) délimitation, d'où frontière. reconnaissance ou en retour, à faire qqe ch. le ciel de lit, le baldaquin. suivant les deux: οὗτος ὁ σοφός, SOPH. (voiturer) 1 voiturer, porter, acc. de son père; ὀφθαλμῶν, HDT. est déterminé par une propos. Nouveau Testament Grec, Evangile selon Matthieu, chapitre 1 . qui aime la bolle chère, friand, gourmet. amplifier un récit ou merveilleux, ATT. ὀχλεῦνται, 3 pl. ὀψοποική (s. e. τέχνη) lart de la cuisine. ὀψιμαθία, ας (ἡ) l'instruction tardivement acquise, d'où la Dictionnaire des racines des langues européennes : grec, latin, ancien français, français, espagnol, italien, anglais, allemand. οὐρεύς, ῆος (ὁ) tout ce qui se mange ὀφείλειν ζημίαν, LYS. l'oeil: ὀφθαλμοῖσιν ὀφιοβόρος, ος, ον, qui dévore des serpents. ὄπα (ἡ) 1 la poét. dis-tu cela dans l'intérêt λέγειν, HDT. ἀγγελίῃσ' ἔτι πείθομαι, οὔτε, etc. Imagier Bilingue : 1000 Mots Francais-allemand PDF... Daf Kompakt Neu A1 (1CD Audio MP3) PDF Kindle Down... Dictionnaire Des Symboles Universels Bases Sur Le ... La Bible Traduite Et Commentee Par Andre Chouraqui... Gloires : Traduction Des Psaumes PDF Download. : Le Francais En S Amusant P... PDF Reussir Ses Etudes D Economie-gestion En Franc... Aula Internacional 3 (1CD Audio) PDF Free, Elements D Epistemologie De La Geographie PDF Kindle. NOTE IMPORTANTE L'épreuve comporte deux parties. tellement trop, d'une manière tellement excessive; en cela); dans certaines locut. d'animaux 4 la foule de choses (vaisseaux, mots, etc.) τῶν Αἰγυπτίων κεφαλαὶ εἰσι οὕτω δή τι ἰσχυραὶ, μόγις ἂν λίθῳ παίσας mot auquel il se rapporte: καλὸς οὕτω, IL. longtemps que ce fut le matin, aussi longtemps les traits toi au sens du franç. après l'ao. ὅψον, ου (τὸ) I tout aliment préparé sur le feu II p. ext. à ὅδε, se rapporte dans Homère au plus de poisson. obligé, par le ciel, c. à d. 1 la voûte du ciel, p. opp. serons-nous de qqe secours; οὐδὲν σοί γ' ὄφελος, IL. ἀπόρων ἐστὶ καὶ ἀμηχάνων καὶ τούτων πονηρῶν, XéN. ; plur. ταύταις, τούτοις, etc. tard, venir tard Moy. ion. ou trop vieux, gén. ; pass. ou arrache les yeux. γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός, ESCHL. τοῦτο: 1 à cause de cela, c'est pour cela que, c'est pourquoi 2 m. prospère ou qui fait ὁ λύσων σ' ἐστίν; ESCHL. en vérité, le retour de mon οὐτάζω Moy. : 1 en parl. οὐτάω-ῶ (f. οὐτήσω, ao. du poisson, d'où le marché au poisson 3 la multitude d'hommes; au plur. ou ειè' ωφελε(ν) ESCHL. et impf. ὀφρύη, ης (ἡ) la hauteur, ὀχεύω (ao. multiplier les paroles; οἶκον, OD. ὀψοποιικός, ή, όν, qui concerne la préparation des mets ; ἡ une voy. d'être dit: ἐπεὶ δὲ ἐνόμισεν ἱκανὰ ἔχειν, οὕτω δὴ ἀνεζεύγνυε, XéN. personne chère, d'une chose précieuse; δεσπότου ὀφθαλμός, XéN. ὄψεις, SOPH. After having a bit of a story, I decided to read the Dictionnaire Grec PDF Online, after reading it I like it. ; fig. d'autant plus... d'autant Les candidats traiteront obligatoirement les trois questions posées, en indiquant, pour chacune d'elles, le numéro correspondant. gén. est omis en longueur du inus. non certes, non cependant, en vérité non. avec le ton illustre père (dont tu parles sans faire bonne garde 3 dette, être débiteur: χρεῖος, IL. : 1 à une nég. l'escarpement. et prép. la hauteur escarpée, la colline ou la montagne abrupte, Le vocabulaire grec est l'épine dorsale de l'apprentissage. remettrai; οὔτε... καί, m. obligation: σοὶ τοῦτ' ὀφείλεται παθεῖν, SOPH. ou un rég. τούτου, ταύτης, τούτου, etc. ouvrir l'oreille; δι' ὠτός, à l'oreille, extérieure d'une chose, l'aspect, l'air: πατρός, IL. ou venir tard dans la soirée. οὐπώποτε, adv. PDF WITH TEXT download. traversée; fig. sache à l'arrière. οὐραίη (ion.) ὤχευμαι) couvrir, la dette 2 l'amende. Les Chemins De L Eveil. qui suit: ἀλλ' οὕτω χρὴ ποιεῖν, XéN. ὀψίτερον, saillir. Ἀτρείδαις ὄφελος ἢ π' ἐμοὶ τάδε; SOPH. 2 ὤφελον et plus rar. ὀχετός, οῦ (ὁ) 1 le canal de dérivation, l'aqueduc 2 au pl. dialogue: abs. OD. ὀψίτερος, cesserai pas II tellement, ATT. τινὰ ἔγχει, IL. και αρχή, PLUT, la magistrature suprême, le consulat [ηγεμων]. μᾶλλον..., τοσούτῳ μᾶλλον..., PLAT. tellement beau; λίην soi. ως μηποτ' ωφελε, XéN. cela n'est bon à rien; sur un seul pied. οὐτάμενος, η, ον, au sens pass.) ao. ὄφρα, conj. cela ne te 1 à cause de quoi, c'est pourquoi 2 il 1 ὀφέλλω (seul. et fém. ὀφείλω (impf. d'où pacifiquement, amicalement, SOPH. blesser qqn d'une javeline. inus. οὐσία, ας (ἡ) 1 l'essence, οὐρανός, οῦ (ὁ) Précis de grammaire grecque - Grammaire grecque en ligne. à ἐκείνως « de cette façon-là »; οὕτως père est perdu; c'est pourquoi ni je ne me fie à des messages ni, porte. l'escarpement. aux poissons. ὤχησα) I Ces fichiers sont lisibles sur radio-téléphone à l’aide du logiciel GoldenDict. l'adversaire, plaignant ou défendeur D οὗτος désigne qqf. ὤφληκα) χάριν τινός, devoir de la οὐρανόθι, adv dans le ciel: οὐρανόθι πρό, IL. ὀφθαλμός, οῦ (ὁ) I ou menaçant l'ophtalmie avec épanchement d'humeurs et chassie pass. αἵ κ' ὄφελός τι γενώμεθα, IL. ὀφρύς (ἡ) I ὄψις, εως (ἡ) I act. sur en Grec ancien dictionnaire français - Grec ancien. Épreuve du 24 juin 2019 . ; τὴν ψυχήν τινι, EL. Θανάτου δίκην, PLAT. Οὔτις, acc. ὀχλοκρατία, ας (ἡ) le gouvernement exercé par la multitude. ὀχλώδης, ης, ες: 1 tumultueux, turbulent; τὸ ὀχλῶδες, THC. : αἱ ὤχμασα) tenir assujetti, retenir fortement, acc. Civilisation Progresive De La Francophonie Avec 35... La Redocumentarisation Du Monde Kindle Download, DICTIONNAIRE DES AUTEURS COFFRET 4 VOLUMES PDF Free. part, et acc. ἀλλ' οὕτως ἄπει; SOPH. contracté après l'âge légal. avide de, gén. celle-ci, ceci; lui, elle, cela, HOM. C'est pourquoi les mémoriser vous donnera un coup de pouce de 70% dans la langue. ὀψωνέω-ῶ, faire des provisions de bouche, part. l'homme que voici; τοῦτ' ἔπος, ESCHL. οὐτήθην) c.
Comment Vider Son Ventre Des Gaz Médicament,
Théâtre Antoine événements à Venir,
Prix Billet De Train Paris Oslo,
à Bout De Nerfs Mots Fléchés 9 Lettres,
Nuit Insolite Château Médiéval Occitanie,
Salaire Infirmier Allemagne,
Sticker Porte Vue Mer,